Ida mõttelugu eesti keeles
Nimekiri sisaldab ainult algkeeltest eesti keelde tõlgitud India, Hiina, Tiibeti ja Jaapani mõtteloo teoseid ja nende katkendeid. Välja on jäetud kaudtõlked ning puht-ilukirjandustekstide tõlked.
India
Aitareya-upaniṣad
«Aitareja upanišad»
Sanskriti keelest tõlkinud Andres Herkel
1996. Aitareja upanišad. – Akadeemia, 8. aastakäik, nr 9, lk 1876–1880.
2002. (Katkendeid) Herkel, Andres. Müüt ja mõtlemine. Tartu: Ilmamaa.
Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra
«Kaheksatuhandeline ületava mõistmise suutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1968. (Esimene peatükk) Mäll, L. Märkusi pradžnjāpāramitistliku metaloogika kohta. – Tartu Riikliku Ülikooli Toimetised, vihik 201. Töid orientalistika alalt. I. Tartu, 1968, lk 267–277.
1998. (Katkendeid) Mäll, Linnart. Nulli ja lõpmatuse kohal. – Eesti Mõttelugu, 21. Tartu: Ilmamaa, lk 223–296.
2003. Eelmise kordustrükk.
«Atharvaveeda»
Veedade keelest tõlkinud Ülo Valk
1997. Atharvaveeda. Valik loitse. – Akadeemia, 9. aastakäik, nr 9, lk 1866–1884.
«Bhagavadgītā»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1976. (XIV peatükk) Tartu Riiklik Ülikool, 1976, 22. oktoober, nr 37.
1980. Bhagavadgītā. – Loomingu Raamatukogu, 1980, nr 40/41.
2000. Bhagavadgītā. Tartu: Biblio.
Bodhicaryāvatāra (Śāntideva)
Šāntideva «Bodhitšarjāvatāra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1982. Šāntideva. Bodhitšarjāvatāra. – Loomingu Raamatukogu, 1982, nr 3/4.
Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad
Sanskriti keelest tõlkinud Andres Herkel
2002. (Katkendid) Herkel, Andres. Müüt ja mõtlemine. Tartu: Ilmamaa.
«Seadmuseratta käimapanemine»
Paali keelest tõlkinud Linnart Mäll
2004. Budismi pühad raamatud. 1. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 11–17; terminoloogiline tõlge lk 116–119; paalikeelne tekst lk 167–170; kommentaarid lk 235–240, 246–248).
«Dhammapada»
Paali keelest tõlkinud Linnart Mäll
1975. (Katkendid) Noorus, 1975, nr 2, lk 65–67.
1977. Dhammapada. – Loomingu Raamatukogu, 1977, nr 29.
2004. Budismi pühad raamatud. 1. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 37–113; terminoloogiline tõlge lk 128–163; paalikeelne tekst lk179–209; kommentaarid lk 244–245, 252–258).
2005. Dhammapada. Tartu, Tallinn: Tartu Ülikooli orientalistikakeskus, Budismi Instituut (trükk: Buddha Hariduse Fond Taiwanis).
Ekākṣarī-mātā nāma sarvatathāgata-prajñāpāramitā
«Ühetähesuutra»
Tiibeti keelest tõlkinud Linnart Mäll
2005. Budismi pühad raamatud. 2. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 65–67; terminoloogiline tõlge lk 110–111; tiibetikeelne tekst lk 154; kommentaarid lk 198).
Kāmasūtra (Vātsyāyana)
Vātsjājana «Kaamasuutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1989–1991. Sõnumitooja, nr 1–39.
Kā÷yapaparivarta
«Kāšjapa peatükk»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1989. (Katkend) Bodhisattva mission. – Sõnumitooja, mai 1989, nr 9–10.
Khuddakapāṭhā
«Lühikesed lugemised»
Paali keelest tõlkinud Linnart Mäll
2004. Budismi pühad raamatud. 1. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 19–35; terminoloogiline tõlge lk 120–127; paalikeelne tekst lk 171–178; kommentaarid lk 241–243, 248–251).
«Milinda küsimused»
Paali keelest tõlkinud Linnart Mäll
1975. (Katkendid) Tartu Riiklik Ülikool, 28. november 1975, nr 46.
Prajñādaṇḍa (Nāgārjuna)
Nāgārdžuna «Tarkusemalk»
Tiibeti keelest tõlkinud Maret Kark
1975. (Katkendid) Tartu Riiklik Ülikool, 27. juuni 1975, nr 29.
1977. (Katkendid) Noorus, 1977, nr 6, lk 30.
1991. (Katkendid) Sõnumitooja, märts 1991, nr 3(40).
Prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtra
«Südasuutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1989. (Pikk variant) Ex Oriente. – Loomingu Raamatukogu, 1989, nr 16/17, lk 8–14.
1998. (Pikk variant) Nulli ja lõpmatuse kohal. Eesti Mõttelugu, 21. Tartu: Ilmamaa, lk 225–233.
2003. (Pikk variant) Nulli ja lõpmatuse kohal, kordustrükk.
2005. (Pikk ja lühike variant) Budismi pühad raamatud. 2. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 55–64; terminoloogiline tõlge lk 105–111; sanskritikeelne tekst lk 149–153; kommentaarid lk 194–197).
Ṛgveda
«Rigveeda»
Veedade keelest tõlkinud Jaan Puhvel
1954. (X, 146) Puhvel, Jaan. Veda-luule mõjupotentsiaal E. Enno juures. – Tulimuld, 1954, nr 4, lk 241–243.
1996. (I, 32.1–10) Puhvel, Jaan. Võrdlev mütoloogia. Eesti mõttelugu, 21. Tartu: Ilmamaa, 1996, lk 59–60.
2001. (X, 146) Puhvel, Jaan. Ulgvel ja umbes. Tartu: Ilmamaa, 2001, lk 62–63 (1954. a väljaande kordustrükk).
Veedade keelest tõlkinud Linnart Mäll
1978. (X, 129) Nehru, Jawaharlal. India avastamine. – Loomingu Raamatukogu, 1978, nr 24–26, lk 20–21.
Veedade keelest tõlkinud Ülo Valk
1993. (Katkendid) Valk, Ülo. Rigveeda. Seitsme hümni tõlked. – Vikerkaar, 1993, nr 9, lk 12–40.
«Õnneliku maa suutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Maret Kark
1975. Parnov, Jeremei. Pronksnaeratus. Tallinn: Valgus, lk 262–267.
«Riisitaimesuutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Andres Herkel
1994. Akadeemia, 6. aastakäik, nr 4, lk 757–771.
2002. (Katkendid) Herkel, Andres. Müüt ja mõtlemine. Tartu: Ilmamaa.
«Teemantsuutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1975. Parnov, Jeremei. Pronksnaeratus. Tallinn: Valgus, lk 243–261.
2005. Budismi pühad raamatud. 2. Tartu: Lux Orientis (kirjanduslik tõlge lk 13–53; terminoloogiline tõlge lk 71–104; sanskritikeelne tekst lk 115–148; kommentaarid lk 167–193).
«Vadžradhvadža suutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1989. (Katkend) Bodhisattva tõotus. – Sõnumitooja, juuni 1989, nr 11–12.
«Vimalakīrti suutra»
Sanskriti keelest tõlkinud Maret Kark
1976. (Katkend) Tartu Riiklik Ülikool, 1976, 22. oktoober, nr 37.
«Ülendavad värsid»
Paali keelest tõlkinud Linnart Mäll
1975. (VI, 4) Pimedad ja elevant. – Noorus, 1975, nr 2, lk 64–65.
Hiina
Daodejing (Laozi)
Laozi «Daodejing» («Kulgemise väe raamat»)
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Linnart Mäll
1979. Lao-zi. Daodejing. – Loomingu Raamatukogu, 1979, nr 27.
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Jaan Kaplinski
2001. Laozi. Daodejing. Tallinn: Vagabund.
«Suur õpetus»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Linnart Mäll
1988. Konfutsius. Vesteid ja vestlusi. Tallinn: Eesti Raamat, lk 207–209.
«Vesteid ja vestlusi»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Linnart Mäll
1988. Konfutsisus. Vesteid ja vestlusi. Tallinn: Eesti Raamat.
«Mengzi»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Märt Läänemets
2000. (I, A) Meng-zi. Vestlus Liangi kuninga Huiga. – Tuna, 2000, nr 3, lk 97–102.
2001. (Katkendid) Läänemets, Märt. Inimene ja inimlikkus Vana-Hiinas: Konfutsius, Meng Zi, Zhuang Zi. III. Meng Zi. – Akadeemia, 13. aastakäik, nr 4, lk. 843–870.
«Laulude raamat»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Jaan Kaplinski
1997. (Katkendid) Vanu Hiina laule. Shijing. – Looming, 1997, nr 9, lk 1216–1221.
Sun Zi «Sõja seadused»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Märt Läänemets
2001. Sun Zi, Sun Bin. Sõja seadused. Tartu, Tallinn: Kaitseväe Ühendatud Õppeasutused, Eesti Keele Sihtasutus.
«Keskmine tavaline»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Linnart Mäll
1988. Konfutsius. Vesteid ja vestlusi. Tallinn: Eesti Raamat, lk 169–206.
«Zhuangzi»
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Jaan Kaplinski
1989. Zhuang Zi. Kolm peatükki raamatust. – Ex Oriente. – Loomingu Raamatukogu, 1989, nr 16/17, lk 22–45.
Klassikalisest hiina keelest tõlkinud Märt Läänemets
2001. (Katkendid) Läänemets, Märt. Inimene ja inimlikkus Vana-Hiinas: Konfutsius, Meng Zi, Zhuang Zi. VI. Zhuang Zi. – Akadeemia, 13. aastakäik, nr 5, lk. 1065–1094.
Tiibet
«Kaheksakümne nelja mahasiddha elulood»
Tiibeti keelest Maret Kargi juhendamisel tõlkinud Eve Lukk, Märt Läänemets ja Arne Uusjärv
1990. (Katkendid) Sõnumitooja, 1990, nr 5(29)–7(31).
Legs par bshad pa rin po che’i gter (Sakja Pandita)
Sakja Pandita «Mõtteterade varakamber»
Tiibeti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1975. (Katkendid) Mõtteterade varakamber. – Tartu Riiklik Ülikool, 27. juuni 1975, nr 29; Noorus, 1975, nr 10, lk 66–67.
«Milarepa laulud»
Tiibeti keelest tõlkinud Linnart Mäll
1989. (Kuus laulu) Sõnumitooja, august 1989, nr 15–16.
1990. Sven Grünbergi viisistuses Eesti Telefilmi filmis «Milarepa laulud».
1993. Sven Grünberg. Milarepa. CD.
«Milarepa elulugu»
Tiibeti keelest tõlkinud Maret Kark ja Linnart Mäll
1975 (Peatükk «Milarepa kodu külastamas») Noorus, 1975, nr 10, lk 62–63.
Tshangs dbyangs rgya mtsho’i mgul glu
«Tsangjang Gjatso laulud»
Tiibeti keelest tõlkinud Linnart Mäll
2006. Tsangjang Gjatso, VI dalai-laama. Nukrad armastuslaulud. Tartu: Lux Orientis.
Jaapan
Bankei Zenji
«Õpetused»
Klassikalisest jaapani keelest tõlkinud Rein Raud
2003. (Katkendid) Vikerkaar, 2003, nr 1–2, lk 46–55.
Hōjōki (Ren’in)
«Ülestähendusi erakuonnist»
Klassikalisest jaapani keelest tõlkinud Alari Allik
2003. Vikerkaar, 2003, 1–2, lk 2–21.
Tsurezuregusa (Kenkō)
Kenkō «Jõudeaja võrsed»
Klassikalisest jaapani keelest tõlkinud Ülle Udam
1975. (Katkendid) Tartu Riiklik Ülikool, 1975, 28. november, nr 46.
Klassikalisest jaapani keelest tõlkinud Rein Raud
1988. (Valik) Kenkō. Jõudeaja võrsed. – Loomingu Raamatukogu, 1988, nr 43.